爱情喜剧电影推荐《当女人真好》,学会从不同的角度看一个人

一个意外的机会得到了一张喜剧电影的DVD——《当女人真好》。首先,《当女人真好》发行的字幕真的是烂到一个可耻的境界,才看了两分钟(片子一开始对话就很多),错误百出,有时一整句话很长,就只挑了当中的几个重点翻出来,幽默好笑但比较难的比喻完全省略不翻,就挑几个重点,反正对白又多又快,观众可能也没注意到?

看到十分钟受不了折磨就把字幕关闭,不然真的会气死…后来译者有没有改过向善就不知道了,但先要说明一下,对看电影很依赖字幕的人,这部片子至少会打七折,几个地方感觉根本就是译者自己在看图说故事...最好人家辛苦拍出来的电影是可以由他来自己编啦...奇怪,史都华道森〔Stuart Townsend〕的口音又没有重到听不懂...凯特哈德森〔Kate Hudson〕演出来的爱尔兰口音更是不时会变回M国口音,真的有这么难翻吗?消费者真的这么好骗吗?

这么说可能不明白,一定要列出实证来斩首示众一下…特别把电影前十分钟再放了一次抄下这些恐怖的翻译:

举个实例好了,当有人提到爱情的passion 时,凯特哈德森这么回“A big spiritual, physical hopping off the walls in a mad frenzy kind of thing.”中文字幕翻:“狂暴的像要跳楼,那种灵人合一”…我心想“我才狂暴到想推你去跳楼…而且,灵人合个头啊?”,什么形容词是形容什么都搞不清了嘛。

凯特哈德森反问她说她都不有所行动只会想,她回应“Yeah but I will someday, I know I will. What’s the difference?”字幕只翻“我会!我知道我会!”…不但省去最后一句,还把味道都翻得不太对。(原来的味道是说,“虽然我现在没做,但我很清楚我总有一天会做的,所以这样有什么差别呢?”语气是很不同的)

再来一段对话:
“I admit it, I was amazed. He’s nothing like anyone you’ve ever gone out with before, so what’s the change?”
“I’m maturing.” 我成熟了(目前还翻得OK)

“Even his name, it’s so not you. It’s so primal – Adam.” 他连名字都好成熟,好有原味,亚当(译者把 not you 听成了 mature 成熟,整个翻错,耳屎这么多听不清楚吗?应该译为“完全不是你的调调”之类的意思)

“Yeah, yeah, it’s a crap name, all right.” 对啦,名字蛮棒的(明明就是在讽刺那个 primal 所以故意说 crap,怎么翻到“蛮棒的”?)

当然字幕不见得要完全照原文,但如果这里前面先翻为“好原始的名字”,后面接“对啦,好原”屎”的名字呢”,这样不就比较有抓到精神且观众比较容易懂谁在说讽刺的反话吗?

再跳过一段,然后“Oh, sure. I’m full of surprises.”译为“没错,他处处令人惊喜”…I’m 和 he’s 的差别也分不出来吗?

好了...这亵渎的字幕就不要再谈了(很不幸,该片没有附英文字幕,所以英听真的不行的话...其实就不建议看了)。

只是从前十分钟撷取部分例子就这么多了,到此我就决定把字幕关了不要再凌虐自己…看到一部不错的电影遭到如此的糟蹋,也实在很难过啊。

至于《当女人真好》电影本身,它并不是一般传统的芭乐商业爱情喜剧,拍摄的手法有点类似《刺杀据点》〔Vantage Point〕,我们先看到一段故事,是歌手凯特哈德森在餐厅邂逅了史都华道森,一直换男友的她马上对这个有点害羞的史都华道森一见钟情,两人开始交往,接着便带他去见家人。

这段故事说完之后,又回头,从另一个人的角度,重新看这个故事,渐渐地我们开始了解史都华道森的这个角色,并不是只有凯特哈德森所见的那一面,且落差很大。

英文片名叫“About Adam”,因为这部片子就是从很多不同的人来看史都华道森所饰演的 Adam。

所以《当女人真好》和一般的直线式爱情喜剧会有相当的差异,如果你是纯粹想要看一个爱情故事,两个人如何相遇,相爱,发生波折,然后真心相爱,那…《当女人真好》绝对没有那么传统,可能会让你失望。《当女人真好》比较适合的对象是电影看多了,想来点不一样的口味,不太需要商业芭乐,比较会欣赏电影的架构设计或是导演的手法,而不光是看演员的脸蛋和火花。

每个人都有很多面,且在不同的人面前会表现出不同的一面,不见得是刻意,有时只是因为对不同型的人本来就有不同的对应方式,对家人会随便一点,对熟的朋友会直一点…等等,当然,也有刻意的…对刚认识的美女会绅仕一点,对长官会奉承一点…等等。

反之,从不同的人去看同样的人,也会因为个人阅历的不同,或是思考的方向不同,而看到不一样的地方,比如说有读书的妹妹才能看得到 Adam 对诗很有感受和气质的一面,歌手姐姐(不确定谁是姐谁著妹,因为都叫 sister)就不在乎这些。

这种多角度的描写,是《当女人真好》特别的地方,却也是《当女人真好》不那么有商业魅力的原因,所以,也不难想见烂番茄的表现会比IMDB更强一些。

《当女人真好》对人物的描写都不错,所以对每一个人,基本上都不会讨厌的,我是为了史都华道森而找了这部影片来看,看完也很满意他的几种不同方式的演出。

爱情喜剧《当女人真好》算是很聪明的小品电影,但最后仍要强调的是,无脑字幕让它变笨了…实在是非常的可惜。


相关推荐

微信扫一扫,分享到朋友圈

爱情喜剧电影推荐《当女人真好》,学会从不同的角度看一个人
返回顶部

显示

忘记密码?

显示

显示

获取验证码

Close